Product Description: Alma Flor Ada’s groundbreaking bilingual collection of rhymes from Spain and Latin America repackaged with a compact disc containing recordings of the included pieces.
¡Pío Peep! Book and CD
Join the parade and count from one to ten in Spanish and in English. Numbers and a one-sentence description of the ceramic figures in regional dress from Oaxaca, Mexico are presented in both languages, punctuated by lively folk art figures.
Count Me In! A Parade of Mexican Folk Art
Cynthia Weill’s book of Mexican folk art teaches kids about opposites in Spanish and English! These whimsical little animals from Oaxaca, carved and painted by hand, make learning about opposites fun. Up and down, tall and short, left and right — all inside a beautiful book.
Opuestos: Mexican Folk Art Opposites
As she strolls through her barrio, a young girl introduces readers to the frozen, fruit-flavored treat that thrills Mexican and Mexican-American children. Create a masterpiece, make tough choices (strawberry or coconut?), or cool off on a warm summer’s day — there’s so much to do with a paleta!
What Can You Do With a Paleta?
For a bilingual girl and her mamá , a loving bond is about being together…and independent. Arthur Dorros’s skillful and subtle blend of English and Spanish narrative, illustrated with bold, striking paintings by award-winning artist Rudy Gutierrez, offers readers a poignant reminder that every day with Mamá is sweet.
Mama and Me
Do you know why a weather vane has a little rooster on the top, spinning around to tell us which way the wind is blowing? Here is the answer in this old story about Half-Chicken, who has one eye, one leg, and one wing. His adventures take him far and wide until he’s carried straight to the top, in this lively retelling — in Spanish and English — of a traditional folktale.
Half-Chicken
Count along in English and Spanish with a Mexican folk artist as she sculpts her world from clay. Inspired by Josefina Aguilar, an artist who continues to create painted clay figures in the village of Ocotlán, Mexico, this colorful tale is profound in its beauty and simplicity.
Josefina
Young children will treasure this collection of Latin American nursery rhymes. Preserved through oral tradition, these rhymes have been passed on from generation to generation. They have been lovingly gathered and translated for this book and many are accompanied by instructions for finger play.
Tortillitas para Mama and Other Nursery Rhymes
Product Description: “Let me help! Let me help!” Perico learns this phrase from little Martita, who’s been saying it a lot lately. When the whole family scrambles to prepare for Cinco de Mayo, Perico knows there must be some way he can help — even if he is just a parrot. But at every turn Perico is shooed away, until he finally figures out how he can add to the Cinco de Mayo fun.
Let Me Help!
Señor Calvera is back! This time, he is looking forward to Grandma Beetle’s birthday party — but he can’t figure out what gift to give her. He consults with Zelmiro the Ghost and chooses one gift for every letter of the alphabet: acordéon, bigotes, cosquillas (accordian, moustaches, and tickles). It isn’t until he reaches the letter Z, however, that Señor Calvera finds the best gift of all for Grandma Beetle.
Just In Case: A Trickster Tale and Spanish Alphabet Book
Meet Marisol McDonald, a spunky young girl with fiery red hair and brown skin who wears green polka dots with purple stripes, mixes English and Spanish, and eats peanut butter and jelly burritos. Everyone tells her she doesn’t match, until one day she tries matching — and discovers that it makes her miserable. At the end of the day, however, her teacher shares a special secret with her and lets her know she likes Marisol for who she is: a creative, bilingual Peruvian-Scottish-American! This poignant story, based on Monica Brown’s childhood, celebrates each individual’s uniqueness and reminds children that it’s ok not to fit into boxes that other people may put you into. Bilingual text.
Marisol McDonald Doesn’t Match/Marisol McDonald no combina
Meet Clara, a little girl who is very, very grumpy. Mami is tired of Clara’s grumpy face, so she sends her daughter to the curandera — or healer — down the hall. The curandera knows just what Clara needs — to help her neighbors! Readers will cheer for Clara as she learns to focus on others rather than herself in this charming story.
Clara and the Curandera
Chavela loves chomping chicle — chewing gum and blowing bubbles. One day, while out with her abuelita, she finds a mysterious kind of gum she has never seen before. She pops it in her mouth and blows a giant bubble that lifts her up into the air and carries her on a magical journey. Candy-colored paintings illustrate this fantastical story with an ecological twist. An afterword provides information on natural chewing gum, the rainforest, and sustainable farming, as well as music to a traditional Latin American folksong.
Chavela and the Magic Bubble
Julianita is excited to receive her very own caterpillar to raise at school! Yet when her caterpillar, Tiger, finally emerges from his chrysalis, Julianita doesn’t want to let him go. She worries that he will get lost on his way to Mexico. “Tiger knows the way to Mexico because it’s in his heart,” her Abuelito reassures her. She feels sad to see Tiger fly away, but Julianita knows that someday, she will follow him to back to her grandfather’s beloved homeland.
Butterflies on Carmen Street
When a little boy, traveling with his parents and grandparents, has trouble sleeping at night, he realizes that the caribou spirit is so strong in him that he can no longer remain a human. But his connection to his human family is strong also, and so he gives them the gift of the caribou when they are hungry. John Blondin shares the story as told by his father, elder George Blondin (Dene). Bilingual English/Dogrib. — Oyate
The Legend of Caribou Boy
Gossie, a small yellow gosling thinks she has lost her favorite red books until she sees them on her friend’s feet. This small board book is presented in Spanish and English.
Gossie / Gansi
Animal sculptures on carefully composed pages with the color words provide a fine introduction to colors, color words in Spanish and English, and Mexican folk art.
Colores de la Vida
The narrator describes her family’s immigration from Cuba to New York City based on her own family’s story and illustrated by her husband for a striking memoir.
Good-bye, Havana! Hola, New York!
Julie-Ann is a Gwichya Gwich’in from Tsiigehtchic in the Northwest Territories. She is a Canadian Ranger, a mother of twin daughters, a hunter, a trapper, and a student. Julie-Ann shares her family’s story and the story of her land, observing, “The land has a story to tell, if you know how to listen.” A glossary of Gwichya Gwich’in words is provided. (The Land Is Our Storybook)
We Feel Good Out Here
Neftali always loved nature and words. This fondness allowed Neftali — better known as Pablo Neruda — to create poetry in a “voice [that] was heard across nations and ocean.” Rich language and lush illustrations that incorporate words in Spanish and English are sure to enthuse young writers while introducing this Nobel-winning poet.
Pablo Neruda: Poet of the People
The narrator and her aunt work to save money to buy a shiny green car to take them to the sea. Though it takes time, Tia Isa and her niece reach their goal and buy the car that brings them to the beach. Cheerful illustrations and an upbeat narration with a sprinkling of Spanish words create recognizable characters in a realistic setting.
Tia Isa Wants a Car
Freddy is back with his super shoes, his purple zapatos, to help solve a mystery and save a squirrel loose in school. Likeable characters in fast-paced, recognizable activities make these novels appealing and accessible to newly independent readers. Look for the 3rd installment of Freddy’s adventures in Zapato Power: Freddie Ramos Zooms to the Rescue
Zapato Power: Freddie Ramos Springs into Action
In the playful cadence of “The House that Jack Built, “a pot stirred by a maiden and her farm animals is used to create a tasty arroz con leche. Spanish words are used throughout but will be easily understood by all. A recipe and glossary complete this cheery, rhythmic tale.
The Cazuela that the Farm Maiden Stirred
This engaging story of how one community comes together to save their home is told in English and in Tagalog. Bright illustrations help move the story of successful resistance along while conveying a bit of Filipino history and culture.
Country of origin: Philippines